『Japanese Classic』Against the Rain - 雨二モマケズ
今月の頭から毎日の月~金に5分で
ラジオの番組を聞いて、
英語を勉強し始めました。
毎回、英語を勉強する前に、
内容を読んでおきます。
以下の詩は明日の分なんですが、
英語版は面白いので、
原本を調べてみました。
元々、原本はカタカナ版の詩なんですが、
楽にお読み頂きたいので、
ひらがな版を投稿させていただきます。
【宮沢賢治】
雨にもまけず
風にもまけず
雪にも夏の暑さにもまけぬ
丈夫なからだをもち
欲はなく
決して怒らず
いつもしずかにわらっている
一日に玄米四合と
味噌と少しの野菜をたべ
あらゆることを
じぶんをかんじょうに入れずに
よくみききしわかり
そしてわすれず
野原の松の林の蔭の
小さな萓ぶきの小屋にいて
東に病気のこどもあれば
行って看病してやり
西につかれた母あれば
行ってその稲の束を負い
南に死にそうな人あれば
行ってこわがらなくてもいいといい
北にけんかやそしょうがあれば
つまらないからやめろといい
ひでりのときはなみだをながし
さむさのなつはオロオロあるき
みんなにデクノボーとよばれ
ほめられもせず
くにもされず
そういうものに
わたしはなりたい
Not even the rain
And not even the wind
Will stop me
Not even the snow
And not even hot summer days
Will stop me
All I want is a healthy body
I do not wish for unnecessary things
Nor angry feelings
All I want is a quite smile on my face
To eat four big bowls of brown rice every day
With miso and some vegetables is my wish
I do not want to think about my self
But only of others
For all and everything
All I want is to look, listen and understand
As well as possible
And never to forget
To live in a small house with a grass roof
In the shade of a pine forest in a field is my wish
If there is a sick chiild in the east
I will go and take care of him or her
If there is a tired mother in the west
I will go and carry her bundle of wheat
If there is someone about to die in the south
I will go and tell them there is nothing to fear
If there is someone fighting or in court in the north
I will go and tell them it is not worth it
I will cry many tewars
When there is no rain and the land is dry
Walk around helplessly during cold summers
And be called a good for nothing
I do not want to be praised
Nor be in anyone's way
That is my goal
That is the kind of person I want to be
Source : Enjoy Simple English NHK テキスト
(2020/6/1~2020/6/27)