知らないと恥をかく・ 大人の言葉づかい (3章)
(3章)相手のこころに残る「お礼」の言い方
*あらためてお礼を言う
その節(せつ)はお世話になりました
Không sử dụng câu dưới đây:
✖ 先日はどうも
*ピンチを救ってもらったとき
おかげさまで助かりました。
救う(すくう):助ける。救助する。救済する。
Không sử dụng câu dưới đây:
✖ お世話になってしまってすみませんでした。
*見知らぬ人に助けられたとき
ご親切にありがとうございます。
Không sử dụng câu dưới đây:
✖ ああ、そうですか
✖ それはどうも
*上司に助言をもらったら
ご指導ありがとうございました。
Không sử dụng câu dưới đây:
✖ 参考になりました
助言 (じょげん)助けになるような意見や言葉を、そばから言ってやること
*たびたび上司に助けられたとき
お手をわずらわせまして申し訳ございません。
Không sử dụng câu dưới đây:
✖ 何度もすみません
*上司にほめられたとき
おほめいただき恐縮です。
Không sử dụng câu dưới đây:
✖ ほめてもらってありがとうございます。
恐縮(きょうしゅく)「恐縮」という言葉は現代では「恐縮です」と使われることが多く、「 相手からの厚意を受けた場合に申し訳なく感じる事、畏れ入ることこと」という意味でビジネスシーンでよく使われます。ですから、「恐縮」とは「ありがとうございます」や「申し訳ございません」などの意味が込められている、かしこまった言い方だと捉えて良いです。
*贈り物をもらったら
お心づかいをいただきまして恐縮です。
Không sử dụng câu dưới đây:
✖ ほんとにすみません
✖ ありがとうございます
*贈り物の中身をほめる
けっこうなものを
Không sử dụng câu dưới đây:
✖ いいものを
*ごちそうになった翌日は
昨夜はごちそうさまでした。
Không được im lặng, không cảm ơn.
ここまで読んでいただき、誠にありがとうございました。
少しでも参考になれば、うれしいです。
|